프랑스 동양문화언어학원 소장 方藥合編에 대한 연구
상태바
프랑스 동양문화언어학원 소장 方藥合編에 대한 연구
  • 승인 2018.07.14 06:23
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다
한기춘·서정철·최순화

한기춘·서정철·최순화

mjmedi@http://



Ⅰ. 서론

지난 호에서 線裝本 方藥合編의 刊記와 表題의 상관성에 대해 밝힌 바 있으며 대부분 內題는 表題와 일치한다. 그러나 프랑스 동양문화언어학원(Institut National des Langues et Civilisations Orientales)에서 소장하고 있는 方藥合編 2종은 특별한 경우라서 이번 호에서 자세히 다루고자 한다. 아래 두 책은 모두 2002년 국립중앙도서관에서 조사·영인한 자료로 마이크로필름 형태로 국립중앙도서관에서 열람할 수 있다. 다만 국립중앙도서관의 청구기호는 M古3-2002-45와 M古3-2002-90으로 되어 있으나 이 청구기호로 검색하면 다른 책이 나오고 重訂方藥合編 附補遺方으로 검색해야 볼 수 있다.

Ⅱ. 본론

1. 프랑스 동양문화언어학원 소장본의 서지사항

1) 청구기호 COR-I.188의 方藥合編

이 책은 表題가 重訂方藥合編 附補遺方으로(그림 1), 內題는 重訂方藥合編 內附補遺方으로 되어 있고(그림 2), 刊記는 乙酉仲秋美洞新刊이다(그림 3).

2) 청구기호 COR-I.403의 方藥合編

이 책은 表題가 重訂方藥合編 附補遺方으로(그림 1), 內題는 方藥合編 全載醫方活套로 되어 있는데(그림 2), 刊記는 乙酉二月冶洞新刊과 乙酉仲秋冶洞新刊이 모두 있다(그림 3).

 

2. 내용의 차이

1) 新增補遺 十九方在後

COR-I.188에는 活套鍼線 마지막 葉에 新增補遺 十九方在後가 있는데, COR-I.403에는 新增補遺 十九方在後가 없다(그림 4).

2) 人參芎歸湯

COR-I.188에는 川芎, 當歸가 중복되지 않는데, COR-I.403에는 川芎, 當歸가 중복되어 있다(그림 5).

3) 延齡固本丹

COR-I.188에는 약재의 순서가 川椒~地骨皮로 되어 있는데, COR-I.403에는 覆盆子~澤瀉로 되어 있다(그림 6).

 

Ⅲ. 고찰

청구기호 COR-I.188은 表題와 內題가 일치하는데 COR-I.403의 경우는 表題와 內題가 일치하지 않기 때문에 진정한 重訂方藥合編 附補遺方인지 아니면 方藥合編 全載醫方活套인지를 감별하여야 한다.

본론에서 언급한 내용의 차이를 구체적으로 살펴보면, 活套鍼線 마지막 葉에 新增補遺 十九方在後 유무와 人參芎歸湯에서 川芎, 當歸의 중복 판각 여부, 그리고 石隱補遺方의 延齡固本丹 약재 순서로 보아 COR-I.403은 冶洞 계열의 형태를 갖추고 있다. 刊記 또한 乙酉二月冶洞新刊과 乙酉仲秋冶洞新刊으로 冶洞 계열의 冊임을 알 수 있다.

따라서 COR-I.403은 冶洞 계열인 方藥合編 全載醫方活套 內題와 본문을 사용하되 말미에 石隱補遺方과 輪症藿亂自辛巳以後集驗方을 나중에 추가한 것으로 보인다.

이상에서 종합적으로 프랑스 동양문화언어학원 소장본의 판본을 감별한 결과 COR-I.188은 重訂方藥合編이 합당하지만, COR-I.403의 表題가 비록 重訂方藥合編 附補遺方라 하더라도 본문의 구성과 내용은 冶洞 계열의 方藥合編 全載醫方活套로 인식하여야 옳을 것이다.

 

Ⅳ. 결론

1. 프랑스 동양문화언어학원 소장본 청구기호 COR-I.188은 表題가 重訂方藥合編 附補遺方이고, 內題는 重訂方藥合編 內附補遺方이며, 刊記는 乙酉仲秋美洞新刊이다.

2. 프랑스 동양문화언어학원 소장본 청구기호 COR-I.403은 表題가 重訂方藥合編 附補遺方이고, 內題는 方藥合編 全載醫方活套이며, 刊記는 乙酉二月冶洞新刊과 乙酉仲秋冶洞新刊이 모두 있다.

3. 청구기호 COR-I.403은 表題가 重訂方藥合編이지만 본문의 구성과 내용 특징으로 보아 冶洞에서 판각한 方藥合編 全載醫方活套로 인식하여야 옳을 것이다. 

 

한기춘·서정철·최순화(mc맥한의원·우리경희한의원·보광한의원)


관련기사

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사